引用自「Ted的影音 > 影片名稱:Dan Fogelberg」
◆【Same Old Lang Syne】昔日情景/Dan Fogelberg:
Met my old lover in the grocery store
在雜貨店遇見了舊情人
The snow was falling Christmas Eve
那是下著雪的耶誕節夜
I stole behind her in the frozen foods
我在冷凍食品區悄悄走到她背後
And I touched her on the sleeve
碰了一下她的袖子
She didn't recognize the face at first
起初她沒認出我來
But then her eyes flew open wide
但接著她突然睜大眼睛
She went to hug me and she spilled her purse
過來擁抱我,她的錢包掉落地上
And we laughed until we cried
我們就這樣笑到淚水滑落
We took her groceries to the checkout stand
我們把她買的東西拿到櫃檯
The food was totalled up and bagged
食物都被裝袋結帳
We stood there lost in our embarrassment
我們尷尬的站在那兒
As the conversation dragged
就這樣有一搭沒一搭的談著
We went to have ourselves a drink or two
於是想去喝個兩杯
But couldn't find an open bar
卻找不到一家營業的酒吧
We bought a six-pack at the liquor store
於是到了酒店買了六瓶裝的啤酒
And we drank it in her car
在她車上喝了起來
We drank a toast to innocence
我們為純真乾杯
We drank a toast to now
為此刻乾杯
And tried to reach beyond the emptiness
我們試著超越這份空虛
But neither one knew how
卻無能為力
She said she'd married her an architect
她說她嫁給了一個建築師
Who kept her warm and safe and dry
使她的生活飽暖無虞
She would have liked to say she loved the man
她很想說自己很愛那個男人
But she didn't like to lie
卻又不想說謊
I said the years had been a friend to her
我說歲月待他如友,一點也沒變
And that her eyes were still as blue
迷人的雙眼碧藍如昔
But in those eyes I wasn't sure if I saw
但我不確定在她眼裡看到的
Doubt or gratitude
是懷疑還是感激
She said she saw me in the record stores
她說她在唱片行裡看到了我(的專輯)
And that I must be doing well
說我一定過得很好
I said the audience was heavenly
我說聽眾使你置身天堂
But the traveling was hell
但為演唱旅行卻身處地獄
We drank a toast to innocence
我們為純真乾杯
We drank a toast to now
為此刻乾杯
And tried to reach beyond the emptiness
我們試著超越這份空虛
But neither one knew how
卻無能為力
We drank a toast to innocence
我們為純真乾杯
We drank a toast to time
為時光乾杯
Reliving in our eloquence
我們侃侃而談的像回到過去
Another 'auld lang syne'...
另一首驪歌(美好的昔日情景)...
The beer was empty and our tongues were tired
啤酒喝完了,唇舌也累了
And running out of things to say
也沒什麼話題可聊了
She gave a kiss to me as I got out
我下車時,他給了我一個吻
And I watched her drive away
看著她開車離去
Just for a moment I was back at school
那一刻我彷彿又回到了校園
And felt that old familiar pain
感覺到那熟悉的痛楚
And as I turned to make my way back home
當我轉身踏上回家的路
The snow turned into rain
雪,竟轉變成了雨.....
以上翻譯結合了陳順龍老師及「一個人的體熱」部落格格主的翻譯而盛的,
這又是一首陳老師上課教學的歌,演唱者是Dan Fogelberg
他已經與20071216因為前列腺癌病逝,時年56歲。
Steve(我的英文老師) 說以他的才情應該要與Michael Jackson 等人齊名
但他的事業不是一飛沖天,而是慢慢而上。
這次除了這首歌之外,還有Dan Fogelberg的另外一首歌Leader of the Band
介紹這兩首歌給朋友,很多人都喜歡leader of the band ,而我卻是最喜歡Same old Lang Syne
因為當我找到這兩首歌時,闔上雙眼享受音樂時,卻被same old lang syne 吸引了,
雖然現在僅是22.4歲,卻別有一番感覺,
不是因為愛情而是因為友情,
歌詞中「just for a moment i was back at school, and felt that old familiar pain」
無憂無慮無遺憾的學生,只剩下三個月我們即將畢業了,
國小國中高中大學這十幾年卻隨這首歌快速跑馬
it is not necessary to be pain, it could be happiness, friendship or partnership.
歲月穿梭,唯有當下
my friend, toast to innocence, to now and to our rememberable time.
十年後,好久不見的我們,we can buy a six-packed beer anywhere, and toast for our reunion.
what kind are we going to be? like the chessing elders at the park?
all of us must be successful in our life journey, however rich we are.
some may poor at making money, but they must have earned a splendid life.
歌詞『and as i turned to make my way back home, the snow turned into rain」
當我轉身踏上回家的路,雪,竟轉變成了雨, 流淚。
這淚應該是殊途同歸偶遇因喜悅而流的
歌曲來到尾聲, 以下引用自「一個人的體熱」
◆ auld lang syne 是蘇格蘭文,也是18世紀蘇格蘭詩人Robert Burns所做的一首民謠,直譯為"old long since " ;"times gone by" 或 "once upon a time",意即 "美好的往昔"。歐美國家通常會在除夕夜跨年午夜12點時播放或合唱,象徵對過去一年的懷念。
這首曲子被許多電影、歌曲引用或改編,如三0年代的經典電影"魂斷藍橋"等。記得唸國小、國中時的畢業典禮都會演奏這首"驪歌",象徵送舊迎新;參加喪禮時樂隊也常演奏,代表告別或結束的情感。
推薦網誌:一個人的體熱
於此附上 youtube 上的演唱版本 dan fogelberg - same auld lang syne